Linux 페도라 fedoraproject.org 언어선택 및 번역 참여 부분 안내

페이지 정보

profile_image
작성자 simmon메일보내기 이름으로 검색
댓글 0건 조회 4,316회 작성일 24-01-20 14:43

본문

페도라 fedoraproject.org 언어선택 및 번역 참여 부분 안내

 

1.페도라 관련 번역은 기본적으로 FAS 계정 및 fedoraproject.org에 등록된 계정(ACCOUNT)를 등록한

계정을 갖고 있어야 참여 할 수 있습니다.


25db2a9329ef1c80b854587ea367228f_1705729138_6353.png

 

. fedoraproject.org에서 언어 부분 중에서(우측 상단-Lanaguage) 한국어를 선택합니다.


. 공헌자 - 계정을 누르면 Fedora Accounts(https://accounts.fedoraproject.org/)에 이동합니다.

25db2a9329ef1c80b854587ea367228f_1705729138_5431.png

. 아래 계정등록 절차를 통해 계정을 생성하고, 전자우편(email) 확인 과정을 거칩니다.


25db2a9329ef1c80b854587ea367228f_1705729138_4494.png

2.리눅스 관련  번역 부분 참여


. 참여 관련 부분 추가 - 연락처 추가(기타 / 참여확인 공지) / 한국어 번역구성과 요청사항을 고려해주세요.


.번역 참가자는 translate.fedoraproject.org에서 등록된 FAS 계정과 연동됩니다.


. 관련된 번역을 진행하면, 해당 언어에 한국어(ko)를 추가하면 됩니다.


25db2a9329ef1c80b854587ea367228f_1705729117_2893.png


. 한국어 번역 부분은 한글화에 보다 더 중점을 두고 있으며, 번역에 어려움이 있으면 음차된 부분의 병기표기 및

영문용어를 넣어주면 됩니다. 예시: 토큰(token), 패키지(package) => 해당 부분은 우리말인 "꾸러미"

 


3. 번역 참여 부분이 미치는 영향


. 이미 반영된 개별 프로젝트 및 하위 프로젝트에 따라 변경된 용어 및 번역에 영향을 받습니다.


. 신규용어 및 기존 번역체제에 영향을 미치는 부분이라고 생각되면 가급적 적용된 부분을 따라주거나


. 페도라 커뮤니티 및 외부 접근이 가능한 블르그 / 게시판 / 웹 등에 병행하여 알려주시면 좋겠습니다.


. 레헬 부분의 수정(rehel 7/8/9)은 수 많은 개별/하위 프로젝트 뿐만 아니라 페도라에도 영향을 받으므로, 보다 더


    신중하게 접근해주기 바랍니다. 레헬(redhat) 요청사항을 준수해주세요.

 


4. 기타


. 번역 참여를 통한 반영 부분은 rawhide에서 검증되고, 실제 배포판까지 반영되는 부분에 많은 영향을


받으며, 기존 프로젝트와 연동이 빠른 경우도 있고, rehel에 적용되는 장기적으로 적용됩니다.


. 기존 번역체계에 영향을 받으면, 해당 번역이 꾸러미화(packaging) 과정과 연동 부분에서 문제가 없어야 합니다.


. 번역에 문제가 발생되는 경우에 관련 프로젝트의 번역 초기화 증상이 발생 할 수 있습니다.


. 번역 참여는 기존 번역부분의 문제점을 개선하고 보다 명확한 용어정의와 한글화 부분에 기여합니다.


. 신규 번역 부분에 참여를 하는(미 번역 부분 기여) 권장합니다.


. 번역 관련 부분에 연계 부분에 문제가 있더래도 해당 부분을 상호 점검하고 수정해 보다 좋은 방향으로 가고자합니다.

추천0

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.